Home / About
We have an experienced team of native English proofreaders and translators with extensive experience editing all types of documents and translating more than 180 languages, respectively. They have a minimum of a Master’s degree from UK/US universities (several have PhDs) and a minimum of three years’ experience in proofreading and translation. We only select proofreaders and translators who have a flair for not just for English but also languages. Several of our proofreaders and translators speak a second language, which we find helps make them more aware of the mistakes foreign students make. We ensure our high standards through a challenging application process, quality control and continuous professional development
We help organizations remove barriers to communication and find better ways to connect with their audiences – anywhere in the world. Our 7,500+ global team of talented people are united by a love of language and a passion for innovation. Our pioneering technologies are pushing the limits of what’s humanly possible. Making that happen – on a global scale – is a big challenge for any organization. But for those that get it right, the rewards are worth it.
Our high quality proofreading service improves your writing and we only use the best editors with advanced degrees
Enhance multiligual digital experiences, human processes and business insights with our next-generation AI solutions
Make more meaningful connections globally with our advanced localization, translation and transcreation services
At Reuters Editors and Translations, we ensure that customers' satisfaction and support are our top most priorities.